宜城教育資源網(wǎng)szhnbc.com 更漏子玉爐香拼音版翻譯溫庭筠
溫庭筠(約812或說801,、824)年—約866或說870,、882年)唐代詩人、詞人,。本名岐,,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人,。富有天才,,文思敏捷,每入試,,押官韻,,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱,。然恃才不羈,,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,,取憎于時,,故屢舉進士不第,長被貶抑,,終生不得志,。官終國子助教。精通音律,。工詩,,與李商隱齊名,時稱“溫李”,。其詩辭藻華麗,秾艷精致,,內(nèi)容多寫閨情,。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,,對詞的發(fā)展影響較大,。在詞史上,與韋莊齊名,,并稱“溫韋”,。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》,。 yù lú xiāng ,, hóng là lèi ,, piān zhào huà táng qiū sì 。 玉爐香,,紅蠟淚,,偏照畫堂秋思。 méi cuì bó ,, bìn yún cán ,, yè cháng qīn zhěn hán 。 眉翠薄,,鬢云殘,,夜長衾枕寒。 wú tóng shù ,, sān gēng yǔ ,, bù dào lí qíng zhèng kǔ 。 梧桐樹,,三更雨,,不道離情正苦。 yī yè yè ,, yī shēng shēng ,, kōng jiē dī dào míng 。 一葉葉,,一聲聲,,空階滴到明。 更漏子·玉爐香翻譯: 玉爐散發(fā)著爐香煙,,紅色的蠟燭滴著燭淚,,搖曳的光影映照出華麗屋宇的凄迷。她的蛾眉顏色已褪,,鬢發(fā)也已零亂,,漫漫長夜無法安眠,只覺枕被一片寒涼,。 窗外的梧桐樹,,正淋著三更的冷雨,也不管屋內(nèi)的她正為別離傷心,。一滴一滴的雨點,,正凄厲地敲打著一葉一葉的梧桐,滴落在無人的石階上,,一直到天明,。 更漏子·玉爐香賞析: 溫庭筠共寫過六首內(nèi)容相仿的《更漏子》。這首《更漏子》,,借“更漏”夜景詠婦女相思情事,,詞從夜晚寫到天明,。 開頭三個字,表面看是景語,,不像后來李清照《醉花陰·重陽》的“薄霧濃云愁永晝,,瑞腦消金獸”含有以爐煙裊裊來表示愁思無限的意思。次句“紅蠟淚”就不同了:夜間燃燭,,用以照明,,但多了一個“淚”字,便含有了人的感情,。說“玉爐”,,既見其精美,又見其色潔,;“紅蠟”則透出色澤的艷麗而撩人情思,,而閨中的寂寞也隱隱流露出來了�,!爱嬏谩�,,寫居室之美,與“玉爐”,、“紅蠟”相映襯,。這句緊承上句,說紅蠟所映照是畫堂中人的秋思,�,!扒锼肌保且环N看不見,、摸不著,、深藏于人心中的情愫,紅蠟是不能“照”到的,,可是作者卻執(zhí)拗地強調(diào)“偏照”,。“偏照”者,,非照不可也,。這一來,將室內(nèi)的華美陳設(shè)與人的感情,,巧妙地聯(lián)系起來了。此刻,,在這美麗的畫堂中,,冷清寂靜,只有玉爐之香,,紅蠟之淚,,與女主人公相伴,,不管它們是有意、無意,,但在她看來,,卻是“偏照”。至此,,是蠟在流淚,,抑或人在流淚,渾融一體,,更反襯女主人公的“秋思”之深,。概言之,第一句主要是襯景,,二句景中含情,,三句感情色彩強烈,女主人公的愁腸百結(jié),,呼之而出了,。陳匪石云:“詞固言情之作,然但以情言,,薄矣,。必須融情入景,由景見情,�,!保ā杜f時月色齋詞譚》)這里“融情入景”是逐步深入的,至“偏照”始噴涌而出,。 “眉翠薄,,鬢云殘”,兩句寫人,。以翠黛描眉,,見其眉之美。鬢云,,是形容美發(fā)如云,,可知其人之美。但緊接著用了一個“薄”字,,一個“殘”字,,景況便完全不同了�,!氨 弊中稳菝槛焱噬�,,“殘”字描繪鬢發(fā)不整。這兩個字反映出她輾轉(zhuǎn)反側(cè)、無法入睡的情態(tài),,不僅寫外貌,,也同時寫出了她內(nèi)心難言的苦悶�,!耙归L衾枕寒”,,繼續(xù)寫思婦獨處無眠的感受,它不僅點明了時間:長夜漫漫,;寫出了人的感覺:衾枕生寒,,如李清照懷念外出丈夫時的“半夜涼初透”。由此可知上面的一切景物,,都是夜長不寐之人目之所見,,身之所感。這些景物如粒粒珍珠,,用“秋思”這條線把它們串了起來,。 上闋寫畫堂中人所見,下闋從室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外,,(由www.Xsc.cn修正古詩易錯讀音兩個,。)寫人的所聞。秋夜三更冷雨,,點點滴滴在梧桐樹上,,這離情之苦沒有人可以理解。它與“偏照畫堂秋思”呼應(yīng),,可見“秋思”即是離情,。下面再作具體描述:“一葉葉,一聲聲,,空階滴到明,。”瀟瀟秋雨不理會閨中少婦深夜懷人的苦情,,只管讓雨珠灑在一張張梧桐葉上,,滴落在窗外的石階上,一直滴到天明,,還沒有休止,。秋雨連綿不停,正如她的離情連綿無盡,。李清照《聲聲慢》:“梧桐更兼細雨,,到黃昏點點滴滴,這次第,,怎一個愁字了得,�,!庇捎駹t生香、紅蠟滴淚的傍晚,,到聞“三更雨”,再看“滴到明”,,女主人公的徹夜不眠,,當(dāng)然更非“一個愁字了得”了。 這首詞通首寫畫堂人的“秋思”“離情”,,上闋的意境,,在《花間集》中頗常見,下闋的寫法則獨辟蹊徑,。陳廷焯說“梧桐樹”數(shù)語,,用筆較快,而意味無上文章之厚,。其實,,“用筆快”如果一瀉千里,言盡意止,,固然不好,;但這里并非如此。譚獻說“梧桐樹”以下似直下語,,正從“夜長”逗出,,亦書家“無垂不縮”之法。書法中的所謂“垂”,,指豎筆,;在作豎筆時,最后須往上逆縮一下,,使字體不失其氣勢,。比之于詞,即是看似直率,,縱筆而下,,但須頓挫深厚,跌宕而有情致,,似直而實紆也,。《更漏子》下闋,,寫梧桐夜語,,正有此特色。這里直接寫雨聲,,間接寫思婦,,亦是“夜長衾枕寒”的進一步說明,;但整夜不眠卻仍用暗示,始終未曾點破,,這就是直致中有含蓄之處,。所以說此詞深得書家 “無垂不縮”之法,即是指它“直說”中仍適當(dāng)?shù)嘏浜弦浴昂睢�,,否則便會使人有一覽無余,、索然寡味之感了。宋人聶勝瓊《鷓鴣天·別情》詞有句云:“枕前淚共階前雨,,隔個窗兒滴到明,。”當(dāng)是從此詞脫胎而來,,寫得語淺情深,;但全詞并不像此詞上下片濃淡相間,又缺乏轉(zhuǎn)折變化,,相較之下,,韻味亦是略遜一籌。 宜城教育資源網(wǎng)szhnbc.com |